无网络连接
  1. Home
  2. 第3新东京市

球歌词,arlie Ray的 The Ending World - 主よ、人の望みの喜びよ (Original Eng Version)

作者:@RitsukoAkagi
    2019-09-02 07:56:58.198Z2019-09-06 07:51:34.053Z

    arlie Ray的歌声实在太飘逸,英语版的歌词估计也是他们自己翻译的日式英语。我结合原版歌词和听力暂时就搞出下面这么点,球完整歌词。(网上找了一圈也没有,不知道日文网站会不会好一点)

    [length: 04:47.634]
    [tool: 歌词滚动姬 https://lrc-maker.github.io]
    [ti: The Ending World - 主よ、人の望みの喜びよ (Original Eng Version)]
    [ar: arlie Ray]
    [al: 覚醒、そして降临]
    Sky is clearly blue
    So i almost forget sorrow
    In my ordinary routes today
    It's nothing that's different as when you are alive
    I fix my hair style, as you told me to do
    ? hold a lily
    Tell me what can i do (at) such time
    I don't have confidence to ?
    So once more if that dreams come true
    Touch my in shoulder and smile again
    Beloved, i pray that you're happy in all things?
    Be ? satisfy
    Though memories ?
    Every time ? really miss you so much
    ? ...

    • 12 回复
    1. @RitsukoAkagi
        2019-09-02 07:58:03.366Z

        我太难了

        1. eva叔 @wc3180
            2019-09-06 07:02:42.416Z

            mark……睡起来后找…前两天说找结果老忘

            1. @RitsukoAkagi
                2019-09-06 07:54:41.967Z

                因为英文歌词虽然大意和日文应该差不多,但是有些调整,就算是发音完全正确,不知道哪个词的情况下也很难听出来的,8分靠猜2分靠听,猜不出来就没办法

                1. 洗手见天使 @ayakawa
                    2019-09-11 20:14:05.755Z

                    不知道CD booklet里有没有歌词,不过估计也是没有的了
                    在谷歌上搜的话这条帖子的排名已经很靠前了
                    只能自己听了_(:з」∠)_

                    1. eva叔 @wc3180
                        2019-09-12 09:53:05.913Z

                        找过了 木有 或者没有扫的...打算人肉听了

                      • 叫我梦梦 @qawsedrftg66
                          2019-09-17 12:22:44.704Z

                          有中文的LRC,发给你吧

                          [00:56.23]湛蓝的天空若是褪去悲伤的话
                          [01:07.10]不管多少次抬头我都想看见
                          [01:13.20]那就像是你生前的样子
                          [01:18.90]梳整好头发 抱着百合花
                          [01:29.53]对着身穿黑色西服的我 你会说些什么呢?
                          [01:41.09]告诉我吧 这个时候
                          [01:46.98]该做什么好呢
                          [01:52.07]那就再次睁开眼睛吧
                          [01:58.36]再摸摸我的肩膀
                          [02:03.24]Beloved. I pray that you're happy in all things,心爱的人啊,我祈求你诸事遂心
                          [02:09.57]活在没有你的明天里的我,恳亲你能给予我爱 好希望啊
                          [02:24.88]无论何时
                          [03:10.86]苍白的面颊冰冷的双手
                          [03:17.05]一动也不动
                          [03:22.17]呐 你已经启程了吗
                          [03:28.23]留下了我一个人
                          [03:33.47]Beloved. I pray that you're happy in all things,心爱的人啊,我祝福你万事如意
                          [03:39.40]活在没有你的明天里的我,无论何时,都在期盼希冀你给予我爱
                          [03:55.92]Beloved.I pray that you're happy in all things,心爱的人啊,我祈祷着你能诸事遂心
                          [04:01.95]活在没有你的明天里的我,无论何时,都在期盼希冀你给予我爱

                          1. 叫我梦梦 @qawsedrftg66
                              2019-09-17 12:23:13.261Z
                              1. @RitsukoAkagi
                                  2019-09-23 13:05:05.036Z

                                  兄啊,这个是中文的歌词,不太一样的

                                • N
                                  Cindy @Nanami
                                    2023-02-20 00:05:35.859Z

                                    3年半了 还是没有人贴歌词 我只能自己上了(为此专门注册了这个论坛的账号 另外歌词我也上传网易云了 正等待审核)
                                    歌词为纯人耳听识别
                                    我在google、yahoo等网站翻遍了也没有找到完整版英语歌词,
                                    不过找到了一位名为亜紅亜的日本网友发布在Ameba上的blog,有她翻译成日语的英语歌词:https://ameblo.jp/akua-red/entry-11285827560.html?frm=theme
                                    据这位网友表示这首歌是真嗣写给死去的熏的(据此我确定了丧服、死亡这些单词,真的听不清啊)
                                    以此blog作为基础(希望没有翻译错误)+自己听到的,辅佐以日语和国语版歌词进行推测,我的水平有限,因此错误肯定是有的,希望听出来的朋友能够报错指证

                                    Sky is clearly blue
                                    湛蓝的天空若是褪去悲伤的话
                                    So I almost forget sorrow
                                    不管多少次抬头我都想看见
                                    In my ordinary routes today
                                    今天也是平常的一天
                                    It’s nothing that’s different as when you alive
                                    就好像 你还活着

                                    I fix my hairstyle
                                    梳整好头发
                                    As you told me to do
                                    如同你教会我的
                                    Standing in front of the mirror I
                                    站在镜前
                                    Wore clothes, held a lily
                                    身着丧服 怀抱百合

                                    Tell me what can I do such time
                                    呐 告诉我吧 我应当做些什么
                                    I don’t have confidence to live without you
                                    我没有自信 独自活在没有你的世界
                                    So once more if that dreams come true,
                                    如果那些梦能成真的话
                                    Touch my in shoulder and smile again
                                    那请再次睁开眼 触碰我的肩膀吧

                                    Beloved, I pray for that you are happy in all things,
                                    亲爱的人啊,我祈祷你诸事顺意
                                    Live peaceful forever as you are satisfied
                                    终日和平 一如你所期冀
                                    For memories full of the beautiful things
                                    与你的那些美好的回忆
                                    I have ever had and I really miss you so much
                                    我从未有过 无时无刻 如此的思念
                                    (此句根据日本网友亜紅亜的blog中,翻译成日语的歌词“でも、そんな美しい思い出なんて、今までない“推测而出。这一句我是真的听不出来)

                                    Your face is pale, cold like ice
                                    你的脸颊是如此苍白冰冷
                                    Ready to turn on a mortal trip?
                                    呐 你已经启程了吗
                                    So once more if that dreams come true,
                                    倘若 那些梦能够成真的话
                                    Open your eyes and smile again
                                    请你睁开眼 再对我微笑一次吧

                                    Beloved, I pray for that you are happy in all things,
                                    亲爱的人啊,我祈祷你诸事顺意
                                    Live peaceful forever as you are satisfied
                                    终日和平 一如你所期冀
                                    For memories full of the beautiful things
                                    与你的那些美好的回忆
                                    I have ever had and I really miss you so much
                                    我从未有过 无时无刻 如此的思念

                                    Beloved, I pray for that you are happy in all things,
                                    亲爱的人啊,我祈祷你诸事顺意
                                    Live peaceful forever as you are satisfied
                                    终日和平 一如你所期冀
                                    For memories full of the beautiful things
                                    与你的那些美好的回忆
                                    I have ever had and I really miss you so much
                                    我从未有过 无时无刻 如此的思念

                                    1. NCindy @Nanami
                                        2023-02-20 00:19:05.044Z

                                        第8行Wore clothes也可能是Mourn clothese(丧服),亜紅亜的翻译里有提到【黒い服】,鉴于日本人发音再离谱也不可能把"black"发成“m/w"字母开头的音,这里有可能指【mourn】。
                                        贴wore是因为句子缺动词属于语法错误(也是为了对仗后面的held),且我听上一句mirror后面应该有个【i】音的单词结尾,I作为主语直接接宾语非常怪
                                        (不过这版歌词里语法错误已经不少了)
                                        第二段副歌第二局,【ready to turn on a mortal trip】,也是根据日语歌词+亜紅亜blog推测的,blog翻译这句话是【君は永遠に旅立つんだね】,因此肯定有跟旅行trip/travel相关的词组。如果这首曲子是写给死去的熏,那么熏踏上的就是死亡之旅,发音比较接近的就是mortal trip;根据原翻译也有可能是forever trip永恒的旅行,但死亡意味没那么浓,而且唱的单词很短而forever太长了。
                                        以及ready to,原曲发音其实更像ready for,但是介词for后面要加doing形式,它跟的那个单词又明显是个动词原形,所以我最后确定的是to。当然也不排除又是原曲忽视语法的随意发挥了.......
                                        以上。

                                        1. 回复Nanami:
                                          eva叔 @wc3180
                                            2023-02-21 19:40:02.006Z

                                            好吧我承认我有罪...本来打算买盘的结果扭头就把这个帖子忘了...
                                            其实在这发音在日语盘里头已经相当不错了...本来想直接用AI歌词识别的后来看你已经写的差不多了我就听了一下。(我是直接先把人声分离出来听得要不然一直听蹦迪节奏头疼)
                                            Wore clothes, held a lily --- 这个应该是 wore a black suit, held white lily 穿着黑礼服拿着白百合,日译那个也认证了。
                                            For memories full of the beautiful things --- the memories renewing beautiful things 回忆唤起了美好的事物
                                            I have ever had and I really miss you so much --- every time how I love you, really miss you so much (接上句)想起每次我是如何的爱你,无时无刻的思念
                                            Ready to turn on a mortal trip? --- ready for toiled fortune 准备为劳累的命运(奔波) 这句实在是得要册子核实发音太偏了而且我怀疑那个日译的出错了

                                            顺便把去伴奏工具发这你可以自己再去听听https://vocalremover.org/zh/

                                            1. Sergeant California Boy @SGTCABOI
                                                2023-03-06 11:21:48.987Z

                                                ready for eternal departure?